Tłumaczenie "nie prosiłeś" na Rosyjski

Tłumaczenia:

не просил

Jak używać "nie prosiłeś" w zdaniach:

Przez te wszystkie lata odkąd cię znam, nigdy nie prosiłeś o urlop dowolnego rodzaju.
За все годы, что я вас знаю, вы никогда не просили отпуск.
Czy nie przyszedłeś do mnie tydzień temu i nie prosiłeś o zatrzymanie bez kaucji?
Не ты ли пpиходил кo мне неделю назад, чтo бы задеpжать егo без пpава на залoг?
W tej, gdzie ryzykujesz życie, żeby ratować innych, tej, o którą się nie prosiłeś, ale i tak miałeś dostać.
Еще в той, в которой ты спасаешь других, рискуя своей жизнью; и ты не спрашиваешь никого об этом, просто считаешь, что так надо.
Nie prosiłeś o miłość, ani o małżeńskie łoże, i moje serce niczego ci nie obiecało.
Вы не просили ни любви, ни брачной постели, и мое сердце ничего вам не обещало.
Jednak będę wściekły, jeśli dowiem się, że nie prosiłeś o pomoc, kiedy jej potrzebowałeś.
Но если я узнаю, что вам нужна была помощь, а вы ее не попросили...
Czasem zapominam, że nie prosiłeś się o to wszystko.
Иногда я забываю что ты никогда не хотел всего этого
Nigdy nie prosiłeś o dostęp do swoich akt.
Ты не просил доступа к своему делу.
Nigdy nie prosiłeś mnie szukać informacji na innego adwokata.
Но никогда прежде не просил копать на другого юриста. Парень хорош.
Natura wykrzywiła cię w coś obrzydliwego, ale nawet ja dostrzegam, że się o to nie prosiłeś.
Природные наклонности увели тебя за грань приличий, и даже мне понятно, что ты не владел собой.
Wiem, że o to nie prosiłeś.
Я знаю, ты этого не просил.
Nie prosiłeś się o zobaczenie tego, co widziałeś.
Вы не хотели видеть то, что увидели.
Nie prosiłeś, żebym tu była dzisiaj.
Ты не звал меня сюда сегодня вечером, Билл.
Przez 20 lat nigdy mnie o nic nie prosiłeś.
За 20 лет ты ни разу ни о чем не просил.
Nie prosiłeś jej by tu przyszła.
Ты не просил ее приходить сюда.
Nie prosiłeś o to, czym się stałeś.
Ты не просил делать себя тем, кто ты сейчас.
Nie prosiłeś też, żebym tu przyjechała.
Вообще-то сюда вы меня тоже не приглашали...
Wiem, że nie prosiłeś o poradę, ale ci jej udzielę.
Я знаю, что ты не просишь совета, но я всё равно его дам.
Nie chcę wciągać cię w coś, o co się nie prosiłeś.
А не навязывать тебе свои проблемы. Всё нормально.
Nie prosiłeś, bym wyciągnęła cię z tego śmietnika.
Ты не просил меня вытаскивать тебя из той мусорки.
Dlatego nigdy nie dawałam ci słodyczy, gdy o nie prosiłeś, nieważne jak bardzo płakałeś.
Почему я никогда не давала тебе в детстве конфеты, когда ты просил, независимо, как сильно ты ревел.
A dzień wcześniej wcale nie prosiłeś mnie, bym przegonił stąd komisarza Loeba, żebyś mógł odzyskać pracę?
А за день до этого, полагаю, ты не просил меня выдворить комиссара Лоба из города, чтобы вернуть себе должность?
Wiem, że o to nie prosiłeś, ale dziękuję.
Знаю, что ты этого не просил, но спасибо.
Nie prosiłeś się o to, by zostać Wybawcą.
И не просил нарекать себя Спасителем.
Nie prosiłam o te moce, tak jak ty nie prosiłeś o bycie wykorzystanym przez Savitara.
Я не просила этих способностей так же, как и ты не просил быть использованным Савитаром.
Nie prosiłam o te moce, tak jak ty nie prosiłeś, by Savitar cię wykorzystał.
Я не просила этих сил, так же, как и ты не просил, чтобы Савитар использовал тебя.
Nie prosiłam o te moce, tak jak ty nie prosiłeś o wykorzystanie przez Savitara.
Я не просила эти способности, ты тоже не просил Савитара воспользоваться тобой.
Nie prosiłeś o to, ale tym teraz jesteś.
Нет, не просил. Но теперь ты такой.
Dobra, po prostu nie prosiłeś mnie zbyt często o rozmowę sam na sam, albo w ogóle nigdy.
Ладно. Просто ты не очень часто просишь меня поговорить с тобой наедине, да и вообще не просишь.
Nie prosiłeś o uzdrowienie, ale ja znam pragnienie twojego serca i wiarę twojej duszy”.
Ты не просил об исцелении, но я знаю желание твоего сердца и веру твоей души.
6.084233045578s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?